お持ち帰りって何て言う?

今日はファーストフード店などで必ず聞かれる質問です。

 

 

店内で食べますか、それともお持ち帰りですか?
日本だったら持ち帰る場合テイクアウトと言ったりしますが、
アメリカではテイクアウトとはあまり言いません。

 

持って帰るという意味でTake outって書いてある看板も見たことがあるのですが、
あまり会話では言わないようです。

 

 

じゃあ、なんていうのかな?
よく英会話の本には

 
For here, or to go?

 
って書いてあります。
でも面白いことにニューヨークでは8割ぐらいの人が
こう言っています。

 

 

Stay or to go?

 
For をちゃんと言っているのかよくわからないのですが、とにかく
みんな「ここで食べる」はなぜかHere じゃなくてStayを使っています。

 

 

でも自分は日本で、

「ここで食べるって言いたかったらHereを使う」

と覚えてきたので
Stay or to go?って聞かれてもHere!って答えてしまいます(笑)
別にどっちでもいいんでしょうけど面白いですね。

 

 

以上です。